Skip to content
1554985676_1-mihaylo-andryaka-do-andryaki-andrya

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи

03.01.2019

Так склалось, що в селі Гора Бориспільського району Київської області об’єднались історії двох земляцтв: горян та ошитківців. До слова, останні були переселені в Гору 1963 року з села Ошитки Вищедубечанського району Київської області, коли постало питання затопити тамтешні земля в зв’язку з будівництвом Київської ГЕС та створенням штучного Київського моря. Відтоді їхня історія стала невід’ємною частиною історії горян.

У розпорядження Гірської сільської ради потрапили копії листів жителів села Ошитки, яких під час Великої Вітчизняної війни масово вивозили до нацистської Німеччини. Оригінали листів зберігаються в Державному архіві Київської області.

Зокрема, маємо копії 7 листів (ті, які не дійшли до адресатів): двох від Андріяки Михайла до Андріяки Андрія Максимовича; один – від Павла Павловича Дядечка до Дядечка Павла; один – від Ігнатенко Марини до Ігнатента Ілька; один – від Семиног Галини до Семиног Катерини; два – від Тані Узварик до Узварик (ім’я нерозбірливо) – мамі. Ми розшифрували тексти та подаємо їх адаптованими – максимально наближеною до мови оригіналу – для кращого сприйняття.

Якщо серед жителів села Гора є ті, хто перебував у родинних стосунках із вказаними ошитківцями, можете звернутися в Гірську сільську раду, щоб отримати копії листів.

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи1. Від Андріяки Михайла до Андріяки Андрія Максимовича

Дата: 20.12.1942 рік, поштовий штамп від 22.12.1942 року

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: український табір поблизу Вюрцбурга Середня Франконія

Від вашого сина Миші А. Добрий день мої рідні мамаша і папаша, поздоровляю Вас із новим годом і передаю свій пламено гарячосердечний привіт і желаю вам всього найкращого у вашій домашній жизні. Папаша і мамаша перш за все спішу вповідомить, що я жив і здоров, вже даже того і вам желаю по здоров’ю і харчах. Папаша і мамаша вперше впишу вам про свою житуху. Житуха нам получшала, вже дають більше жирів. Годують так: рано вранці 150 гр хліба і кофе, в девять год. 150 гр. хліба, на обід капусняк борщ (день з мясом день без мяса), на вечерю 8-10 картоп на вихідний неділю. Кофе солодке вранці і так само хліба, масло і ковбасу возять два рази на тиждень, неділя і середа. Здоров’я моє хороше. Ну мамаша і папаша, не завидуйте ні на Макренича, ні на Матвітчикових ні на Логвиневичав, а тільки переживіть цю Петрівку і зумійте скористовать те, що в вас є з харчів. Головне з зерна, а Макренічавим і Матвійчиковому сернику (?) передайте те, щоб вони не обіжались пізніше, від мене. Ви вписуйте все те, що є для вас погано. Я вас пораджу трохи, про хату ще так скоро не спішіть а поступово. Письм ваших получив троє одне 21/ХІ – 5/ХІІ – 17/ХІІ. Ну, папаша і мамаша, пока, допобачення. Ваш син Миша. Мені получшало і що получшає, а ви виживайте як получче.

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи2. Від Андріяки Михайла до Андріяки Андрія Максимовича

Дата: 10.01.43 рік, поштовий штамп від 18.01.1943 року

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: український табір поблизу Вюрцбурга Середня Франконія

Добрий день мої дорогі родітелі тато і мама. Поздоровляю Вас з тим часом чи минутою якою получите мого листа. В перших рядках мого листа спішу вповідомить, що я жив і здоров. Роботу літню кінчили на Різдво, а приступили до зімньої. Робота наша змінилась. Раньше робили ми кирками, а тепер робимо коло землі, копаєм канави та встановлюєм водопроводи. Тато і мама, те письмо, яке ви писали на Соніну адресу, я получив 10/І – 43 і дуже благодарю за ваші піклування, і я взнаю, що ведеться дома. Тато і Мама, нам житуха получала. Зняли дріт, яким були обгороджені, харчі влучились, але буду просить, щоб понесіть хотя і в Димир тютюну, хотя б один пакет, а все ж таки вишліть, бо курить хочеться. Ну з цім досвідання, пишіть письма частіше з бумага і Наня тіткина хай пише письма. Ваш син (підпис).

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи3. Від Павла Павловича Дядечка до Дядечка Павла

Дата: 29.08.1943 рік, поштовий штамп від 31.08.1943 рік

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: український табір Обервайсбах/ Тюрингенський ліс (Оberweißbach thüringerw)

Лист від вашого сина Дядечка Павла Павловича. Вопервих строках мого коротенького листа я вам Папаша сообщаю, що я жив, здоров, того і вам, папаша, желаю. Папаша, тепер я буду вам писать, що я от вас уже не получаю сім місяців писем. То ви, папаша, напишіть чого ви до мене не пишете. Попаша, я роблю на старому місці, на хвабриці. Робота легка. Папаша, напишіть мені, як ви там проживаєте, хліб косите? В общім, уборку робите чи ні?. Бо тут вони уже мотять, уборку кончають. Папаша, описуйте де як ви проживаете. Передаю привіт Папаші сестрам Галі, Марті, Хведосі, небожам Миколі, Галі, Петру, Івану, Гриші, Марусі, тітці Олені, Лисоветі, Дядьку Макару, Гриші, Олені, бабі Мотрі, Олені, Галі і усім остальним сусідам. Остаюсь жив здоров, того і вам желаю. Ваш син. Жду отвєта, как соловей лєта. Писав Павло Дядечко.

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи4. Від Ігнатенко Марини до Ігнатента Ілька

Дата: 01.06.1943 рік

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: нерозбірливо

Добрий день мої незабутніє, рідненкіє папаша і матуся. Перше мій чистосердечний привіт і найкращі побажаня у вашім повсякденнім житті і також здоров’ї. Повідомляю, що я жива и здорова, того і вам желаю буть здоровими навсєгда. Мої незабутніє, рідненькіє папаша і матуся, напишу про себе: моє життя протікає по старому, робота теж постарому. Вже буряки садим та картоплю сапуєм, так що роботи хватає. Хазайка мені дала туфлі хароші. Не журіться папаша. Я не гола і не боса, і голодна не мбуваю. Тільки папаша і мамаша за вами скучаю. Рано і вечір богу молюся за ваше здоров’я, щоб вам бог прибавив віку та дождались мене у добрім здоров’ї. Папаша, передавайте привіт Івану і Хортині і небожу Миші. Также всім родичам. Із цім досвіданія і до швидкого побачення. Ваша дочка Маринка. Передайте привіт Насціній Маці (Мощі?).

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи5. Семиног Галина до Семиног Катерини

Дата: 20.08.1943 рік, поштовий штамп від 25.08.43 року

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: табір Stassfurt-Leopoldsfall Deventer Werke

Лист від вашої ізвеснай дочки Галі до своїх дорогесеньких родітелів мамочки і сестрички Дусі і небіжки Олечки і також братиків Колі і Вані, пишу листок. Добрий день ілі вечір мої радітелі і паздравляю я вас в той день в которий ви получите мого коротенького листочка. І желаю я вам всього найкращого у вашій теперішній жизні. Сестичка Дусечка, я твого листочка получила 20го серпня. Те що ти писала 20го липня, то я вам очень крепко благодарю, що ви і мене не забули, дорогесенькі мої. Я повидомляю вам, що я жива і здорова, того і вам желаю. Нахожуся я там же само, тільки я зараз не роблю на фабриці, а вборщіцею. Пока нічого, харашо мені. Дусечка сестричка, а тепер я вас буду питать, де ви зараз живете чи в своїй хаті чи в чужій. Чи у вас зараз там є що їсти чи нема і є що може Федя обізвався із Германії, то дайте мені його адресу. Дуся і мама передають вам всім привіт. Тоня і Ніла дашині і єщо передає привіт. Тут один хлопець, сам чех Юзеф, і желає вам всього найлучшого у вашій жизні, дарагіє радниє. Може я вам що і не так написала. Жду ответ.

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи6. Таня Узварик до Узварик ім’я нерозбірливо (мамі)

Дата: 30.04.1943 року, штамп від 02.05.1943 року

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: Simbach Landau (Баварія)

Одкритка від вашої Дочки Тані Гаврилівни до своєї мамочки рідної. Добрий День або вечір многуважонная моя рідная і дорога мамочка: Подаю я вам свої душевні і чистосердечні і скучаюшині привіти і желаю я вам усього хорошого, дождать татка додому і передаю сестрі Наді Г. душевні і чистосердечні привіти і небозі Валі Ф., душевні і чистосердечні привіти і сестрі Моті Г. душевні і чистосердечні привіти. І желаю я вам мої дорогі родичі усього хорошого у вашій домашній жизні і також подаю привіт усім своїм рідним. Я вам мамочко сообщаю, що я поки жива і здорова, того і вам желаю. Прошу я вас мамочко, получіть мого листочка пишіть скоріше ответ і пишіть усьо за татка, може ви де прочули, а мо хто прийшов. То пишіть мені, бо я хочу знати. І пишіть за всіх за Феду і за Степана. Пишіть усьо і за мною не журіться, мені харашо. Тілько сильно скучно за вами мамочко. Пока, досвиданія. Аста*** [нерозбірливо] жива и здорова.

Листи жителів села Ошитки, яких було вивезено під час Великої Вітчизняної війни до нацистської Німеччини на примусові роботи7. Таня Узварик до Узварик ім’я нерозбірливо (мамі)

Дата: 08.05.43, поштовий штамп від 10.05.1943 рік

Куди: Ошитки, Вищедубечанський район, Київська область

Звідки: Simbach Landau (Баварія)

Добрий день або вечір Многоуважоная і дорога і незабутна моя рідная мамочка. Подаю я вам свої душевні і чистосердечні і скучаюшні Привіт і желаю я вам мамочко усього харошого у вашій домашній жизні і подаю привіт сестрам Наді і Моті і небозі Валі, Ф. Душевні і чистосердечні привіти усім остальним родічам подаю привіт дальше. Я вам мамочко сообщаю а том, що я пока жива і здорова, того і вам желаю бути здоровими навсєгда. Получите мого листа, пишіть усьо за татка, бо я хочу знати і пишіть за Федю і за Степана. А за мною не журіться, мені дуже харашо. Тільки того й плохо, що я не знаю за вас, то сильно скучаю. І я получаю від брата Івана письма. То він роботає на фабриці, то дуже хорош. Такщо за нами не журіться. Я написала до вас три одкритки, не знаю чи ви получили чи ні. Досвідання. Жду ответа, як соловей лєта.

Якщо ви знаєте про подальшу долю вказаних осіб, можете прийти до Гірської сільської ради та розповісти про них.